|
|
Nella seconda metà del XIII sec. un certo Guido e la sua diletta moglie (sempre che DILECTA non sia il nome della moglie) donarono una casa per ospitare i pellegrini di passaggio a Viterbo. Il testo aggiunge anche maledizioni per chi si appropriasse abusivamente di questo ospizio. Nella trascrizione ho seguito questo metodo: dove i caratteri del PC mi assistono (vocali ed N) ho segnato con una tilde sopra la lettera la presenza di abbreviazione (dopo le vocali in genere sono tralasciate una o più consonanti nasali); comunque ho scritto in minuscolo le lettere omesse (tranne il -QUE dove ho lasciato l'abbreviazione puntata Q.). Nel thumbnail una targa per turisti che offre la traduzione italiana dell'epigrafe. |
|
|
|
|
|
|
|
|
(Testo)
+ EGO VUIDO ET DILECTA UXOR MEA Pro REDÊmpTJONE AnÎmE NostRE NostRÔRumQ. PARENTORum ÔmnIÛmQ. FIDELIÛm DONO HANC DOMÛm În OSPITIÛm PEREGrI NORÛm CÛm ÔmnI POSSESSIONE SUA SERVIS SERVORum DEI USQ. IN PerPETUÛm SINE ULLA CONDICIONE. NULLUS EPiScopus veL ABBaS veL ALIQuiS HÔmo HIÑc POTE STatÊm ALIQuiD AUFERENDI veL OR DINANDI HABEAT NI CÛm ConSILIO ÔmnIÛm CLERICORÛm ET LAICORÛm MAIORum ET MINORum ISTIUS CIVI TATIS. SI QuiS ALITER FACERE VOLUERIT MALEDICATUR EX PARTE ÔmnIPOTENTIS DeÎ ET BEATE MARIE SÊmPer VIRGINiS SanCtÔRumQ. ANGeLÔRum APOSTOLORum ET ÔmnIÛm SanCtÔRum ConDÊmPNETUR CÛm IUDA, PILATO, ANNA, CAI FA, DATIAN, ABIRON, HERODE, ÔmnIBUSQ. Qui DIXERUNT DomiÑO DeÔ RECEDE A NOBIS FIAT FIAT. SupeR HOC PRECIPIMUS POSSIDENTIBUS Hanc DOMÛm SeCunDuM POSSE COLERE FESTÛm SanCtE MARIE VIRGINIS ET SanCtI IÔHannIS EVangeliste
foto Vallocchia
|
|
|
|
|
|
|
|
|